Le règlement de la lecture des Amadis de Gaule à Lyon : quelques épîtres de Gabriel Chappuys, traducteur

Résumé : Gabriel Chappuys, ami d'A. du Verdier, était un traducteur très actif et un auteur. A Lyon, il augmente les Amadis en traduisant plus du quart de la collection des 24 livres français dans le dernier quart du XVIe siècle. Ses épîtres liminaires (livres XV, XVI, XVII, XVIII, XX, XXI) esquissent une défense du roman et leurs dédicataires lyonnais forment une chaîne de lecteurs amis qui évite que le livre " ne coure extravagant et inconnu ". Chappuys préserve la fiction d'une continuité de l'univers amadisien, prend la défense des sujets, de l'invention ingénieuse et des subtiles liaisons et masque l'origine italienne des ouvrages qu'il traduit.
Type de document :
Article dans une revue
Liste complète des métadonnées

Littérature citée [6 références]  Voir  Masquer  Télécharger

https://hal-unilim.archives-ouvertes.fr/hal-00709014
Contributeur : Christine de Buzon <>
Soumis le : vendredi 21 septembre 2018 - 15:25:32
Dernière modification le : samedi 22 septembre 2018 - 01:08:20
Document(s) archivé(s) le : samedi 22 décembre 2018 - 16:31:01

Fichier

AmadisChappuysArticleRHR71_201...
Accord explicite pour ce dépôt

Identifiants

Collections

Citation

Christine de Buzon. Le règlement de la lecture des Amadis de Gaule à Lyon : quelques épîtres de Gabriel Chappuys, traducteur. Réforme, Humanisme, Renaissance, Association d'Études sur la Renaissance, l'Humanisme et la Réforme, 2010, pp.125-149. ⟨10.3406/rhren.2011.3120⟩. ⟨hal-00709014⟩

Partager

Métriques

Consultations de la notice

241

Téléchargements de fichiers

103