L'adaptation par Hans Sachs des Ménechmes de Plaute

Résumé : En donnant en 1548 une nouvelle traduction en allemand de la comédie de Plaute sous le titre : Ein comedi Plauti / heyst Monechmo unnd hat 5 actus, Hans Sachs fait sien le credo " cibliste " et pragmatique de Luther. Ses traductions sont orientées prioritairement vers la réception de l'homme du commun, dont il entend favoriser l'acculturation littéraire en même temps que morale en recourant au patrimoine antique et humaniste. L'accession des illettrés au sens, l'efficacité théâtrale et le souci de médiation culturelle lui importent plus que celui d'une réécriture créative.
Type de document :
Chapitre d'ouvrage
Liste complète des métadonnées

https://hal-unilim.archives-ouvertes.fr/hal-00829398
Contributeur : Florent Gabaude <>
Soumis le : lundi 3 juin 2013 - 11:24:53
Dernière modification le : mardi 17 avril 2018 - 23:26:02

Identifiants

  • HAL Id : hal-00829398, version 1

Collections

Citation

Florent Gabaude. L'adaptation par Hans Sachs des Ménechmes de Plaute. Kukulka-Wojtasik Anna. Translatio i literatura, Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, pp.127-136, 2011. ⟨hal-00829398⟩

Partager

Métriques

Consultations de la notice

113