Accéder directement au contenu Accéder directement à la navigation
Chapitre d'ouvrage

Proverbs in the press: from 'sentence-like units' to 'word-like units'

Abstract : The main objective of this study is to examine how the British quality press makes use of a specific subgroup of proverbs and the reasons behind this stylistic choice. Nominal sentence proverbs such as Once bitten, twice shy or Out of sight, out of mind tend to appear in media discourse functioning as lexical items or ‘word-like units’ rather than ‘sentence-like units’, that is as “traditional maxims with deontic functions” (Moon, 1998: 22). These elliptical proverbs are likelier to be used as lexical items, integrated in sentences, bearing a specific syntactic function, than other longer and more structurally elaborated proverbs. Regular syntactic and lexical patterns seem to frame the instantiations of this type of proverbs in journalistic discourse. Their use provides a more popular and stylistically informal language register to this type of press.
Type de document :
Chapitre d'ouvrage
Liste complète des métadonnées

Littérature citée [1 références]  Voir  Masquer  Télécharger
Contributeur : Ramon Marti Solano Connectez-vous pour contacter le contributeur
Soumis le : mercredi 29 novembre 2017 - 08:32:36
Dernière modification le : mercredi 20 octobre 2021 - 01:31:07


Fichiers produits par l'(les) auteur(s)


  • HAL Id : hal-00933038, version 1



Ramon Marti Solano. Proverbs in the press: from 'sentence-like units' to 'word-like units'. Proceedings of the 3rd Interdisciplinary Colloquium on Proverbs, pp.310-320, 2010. ⟨hal-00933038⟩



Les métriques sont temporairement indisponibles